HOMEROS OCH BACKA TEATER

Magnus Lindman har bearbetat Odysséen, här nedan kan du jämföra språk och ton. Vilka likheter hittar du? Vilka skillnader?

SIRENERNA

HOMEROS
Ingen annan än jag får lyssna, men först sen jag bundits,
stående upprätt vid mastens fot, med rep av er andra.
Om jag befaller och bönar om att ni lossar på banden
surrar ni mig med flera tåg ännu hårdare bara.

BACKA TEATER
jag vill höra den här sången
det ska tydligen vara det vackraste man kan höra i livet
även om jag bönar och ber om att du ska släppa mig
så får du absolut inte göra det

KIRKE

HOMEROS
Kirke, hur skulle en rättsinnad man med hjärta i bröstet
vara i stånd att njuta i ro av föda och drycker
om ej hans vänner befriats först och står för hans ögon?

BACKA TEATER
det känns lite konstigt
när jag vet att du förvandlat
mina kamrater till grisar

AILOS

HOMEROS
Låt oss se efter strax vad detta kan vara för något
och vilka skatter av silver och guld som skinnsäcken gömmer.

BACKA TEATER
så du menar att det kanske finns nåt annat
i den stängda säcken
nåt kanske värdefullt
som han vill ha för sig själv?

ATHENA

HOMEROS
Men för Odysseus, så klok och vis, förblöder mitt hjärta,
han som olycksförföljd och skild från de sina sen länge
lider svårt på en kringfluten ö.

BACKA TEATER
oftast skiter vi gudar i vad ni har för er
men ibland är det nån människa
vi gillar
och jag gillar träskallen Odysseus

Ett konstspråk

Odysséen består av drygt 12000 versrader uppdelat i 24 sånger. Eposet är skrivet på hexameter, ett sexfotat versmått med fallande rytm. Det homeriska språket är inte ett folkspråk utan ett konstspråk. Dess rytm och uppbyggnad tyder på att verken framförs muntligt, upprepningar och muntliga markörer hjälper aoidens arbete.

TIPS: UR:s program Hej litteraturen, Antiken - https://urplay.se/serie/158018-hej-litteraturen